Ostigt uttryck.

Det engelska ordet ”cheesy” låter som något nice, men betyder typ ”sliskig/banal/uppenbart överdriven/klichéartad”. Taskigt tycker jag. Vad har osten gjort för ont? Som de flesta amerikanska slangord har det inte bara slagit rot här i Sverige utan även fått den direkta översättningen ”ostigt” och används om något som är…ja, cheesy. Men var kommer uttrycket ifrån?

JO. Ordet ”chiz” är persiska och betyder ”något/en sak”. Detta snappades upp av en vaken britt på 1800-talet som började använda ordet som en benämning på en ”stor grej”. Vid mitten av 1800-talet hade ordet förvandlats till ”cheesy” och blev då (av oklar anledning) slang för ”showy”. Osten är alltså helt oskyldig! Vi kan andas ut.

Bild Mr Ost.

Cheese alert!

Trodde aldrig jag skulle säga det här, men det finns faktiskt tillfällen när ost inte är att rekommendera. Om jag säger så här: eat cheese, breathe cheese. Ost och dess doft är allt som oftast himmelsk, när det är förstahandsdoft. MEN. Tänk första dejten. Tänk fjärilar i magen, sublim J’adore by Dior och förlägna skratt. Över detta lägger du ett lock av grottlagrad Gruyère som vuxit till sig i munhålan och bye bye andra dejten. För till och med jag baxnar av ost som varit inne och vänt. Och detta är ofta ett nybörjarmisstag, så ta nu ett ovärderligt tips från en rutinerad ostmumsare: vräk i dig ost om du så önskar, men tänk på att första intrycket sällan blir ett andra om det förknippas med blåmögelbreath. Just saying.

Image